![]() |
|---|
- - - - ritorna all'home page del sito- - - -
El Vissinel di Jurgen
Il Pesco di Rosa
El Vissinel di Rosa
Ruined castle/Castello in rovina (La Rocca di Garda) di Peter Eustace
Poesia di Natale di Rosa
I volti de entrata à la corte di Rosa
Il Natale del “vissinel” 2007 di Patrizio
el lago de Garda, lago dei morosi… di Rosa
Le donne della mia infanzia di Rosa
El Vissinel, il vento che gira
e la gente di nuovo respira
Nella natura
L'aria pura
E tutti e quanti
Madonne e santi
Sperano che la loro sorte,
La loro vita e la morte
Sia spiegato
A questo privilegiato
Che il vento el Vissinel
Porta davanti a lor capitel
Poesia composta da Jurgen, un nostro animatore di origine tedesca,
che è stato conquistato e "coinvolto" nel vortice de "El Vissinel"
Eppure
ti ho visto:
legnoso e
indurito come un uomo potente,
nudo e bagnato
come un bimbo che nasce…
Ed ora
ti vedo:
le tue radici allungate
nel cielo
si son vestite da sposa
e ad ogni brivido che ti rompe
la pelle,
c’è una foglia curiosa….
Rosa
Poesia spontaneamente espressa con coraggio e simpatia da Cristina
N’altro ano l’è pasà
quasi quasi l’è volà!
Aspetando primavera
el corso guide, al marti sera,
se trovava par studiar:
flora, fauna, geologia,
arte, storia e geografia;
po’ ala festa tuti quanti
diplomati e principianti.
Sà se verse la stagion,
èco, i soliti i se ciama:
“Ne catemo a Cavaion?”
“Eto leto el programa?”;
ad ogni partensa
gh’è sempre più gente,
fameia che cresse,
tornemo contente.
E quando la Rosa
la guida el percorso
ghe scapa spuntin,
‘na ciacola e ‘n sorso.
“Andemo da Fabio”
“Diman gh’è Michele”
e sabo a sudar
sul Baldo col Claudio!
E po’ toca a Wolf
a Tori gh’è Paolo
Valeggio con Erfrid
e Massimo ancora;
Daniela al Moscal
e Marco a Peschiera,
Matias a Porcin
Patrizio a Cavrin…
i parla, i te spiega,
i te porta en bei posti:
‘scoltandoli lori
deventemo migliori.
L’istà en compagnia
veloce va via,
i giorni i se scurta
ma no ghe molemo,
finchè vien l’inverno
e ne rasegnemo.
Però el nostro fil
l’ha fato matassa
ne saludemo
ma no se se lassa.
“Ciao, ciao, stame ben”
“A proposito, quand’elo
che ne riveden?”
El Vissinel
l’ha mosso le acque,
più belo l’è el lago
parchè fra i turisti
ghe semo noantri,
che ‘n casa gh’avemo
tesori e diamanti!
Così l’ano vecio
el prepara quel novo;
ghe semo, ghe semo,
brindemo e cantemo:
auguri auguri auguri!
(dedicato a Vissinei , Vissinele e Simpatizzanti tutti)
Tase el lago oltà ne la so cuna… ullìì, cocai, ale de spuma i le compagna, i le n'cornisa col Monte Baldo paron de casa e col sol al vespro che le fa da brasa…
Tase el lago ma da matìna se n'via n'arieta fresca, lesèra, fina... sò da le senge, dai prà de fiori el vissinel col sò morbìn el desmessia tuti, pitocchi e siori… el verse i òci su tera e acqua, el va remengo par le barchesse , fora dai portegli, sora le piasse che à visto el tempo dei nostri noni, che à visto semenza dentàr na pianta e prima ancora patir nà guera e prima ancora piantàr na crose par n'orassion o par ci no ghera…
El parla el lago oltà ne la so cuna… ullìì, cacai, ale de spuma i le compagna col Monte Baldo paron de casa e col sol al vespro che le fa brasa…
…drento al parecio d'el vissinel el Baldo-Garda el se fa consa…
|
El vissinel ( mulinello di vento) Tace il lago sdraiato nella sua culla... ulivi , gabbiani , ali di spuma gli stanno intorno, ne fanno un bel quadretto col Monte Baldo padrone di casa e con il sole al tramonto che lo veste dei suoi colori. . .
Tace il lago ma da levante si muove un'aria fresca, leggera, frizzantina...giù dalle rupi, dai prati in fiore, “el vissinel” con il suo estro; il suo entusiasmo, chiama tutti, poveri e ricchi... mostra altri aspetti di terra e acqua, va girando per portici e sottoportici, va per le piazze abitate già dai nostri nonni, per luoghi che hanno visto semi diventare alberi e prima ancora subire una guerra e prima ancora piantare una croce per una preghiera o per chi non c'era più...
Racconta il lago sdraiato nella sua culla... ulivi, gabbiani, ali di spuma gli stanno intorno, col Monte Baldo padrone di casa e con il sole al tramonto che lo veste dei suoi colori...
... nella presentazione d' El Vissinel il Baldo-Garda diventa un luogo vivo ed accogliente...
Rosa Girardi Bertoncelli |
|---|
Lontano, ma in ogni presepe…
Farfalle di neve
scagliate dall'arco del cielo
distendono polline bianco e
scintille stellari tra le braccia degli alberi,
sulle scaglie dei tetti e sui prati
stenografati dai passeri…
Lontano,
ma in ogni presepe,
il vagito di un Bimbo…
Rosa Girardi Bertoncelli
…en Nadàl da pitòchi…
El giasso el ricamàa tuta note
sui veri de carta velina ma,
sul far de matina,
se slongàa drento casa,
remengo,
el calòr de la stua,
l’odor de fogassa, de late,
de brodo…,
en profumo de mama che destrìga e conbìna
fin a ora de Messa…
“Lèève su che lè drio nevicàr!”
…e sà tremàa el paimento de asse al pestàr
de tante pianele!
“Ven sò falìe e strasse ciare…
tochi de nuvola
che par vel da sposa...Lèève sù e vestìve en pressia…”
El giasso el ricamaà tuta note
su fanele e pancioti de carta vetrata,
sui calseti de uce a sgrifàr sò le ganbe e sui slisi
vestiti da festa
ma Santa
l’era quela matìna del Nadàl del Signor…
En Nadàl da pitòchi
sensa slusini, pachèti e ori…
sensa scariolè de luci drio strada e zugatòli da tuti i cantoni
e maioni par ogni ora del giorno…
Forsi, en paiasso de neve nel dopo disnàr…
o do siele cronpè finìe le Funsioni …ma,
en Nadàl de emosioni che me porto nel còr…
Rosa
Presto! ovunque sei, alzati … vai alla finestra
siamo tutti fuori che ti aspettiamo.
Scendi, dai … sei dei nostri!
Con te adorneremo a festa un grande albero.
Per palline metteremo i nostri desideri
e per stelle le ansie e le paure.
Come nastri colorati la“vera bellezza” che tutto avvolge
e per luci il calore dell’amicizia.
Poi… canteremo insieme, ci stringeremo forte forte intorno
e… sarà Natale.
Patrizio
el lago de Garda, lago dei morosi…
Sluse nel lago
nà grenbiala de luna
e le onde,
servete cò nà grestina de spuma,
le va atorno pian pian ,
slongando caresse,
stirando le pieghe
de l’acqua n’frugnà da le barche che
senpre butìne , se cuna…
Le stele ,
s’ciantise de sol n’pissè da la note,
le zuga a speiarse…
a ricamar,
cò angonare d’argento,
quel parecio
de fole,
quel presepio anca sensa Nadal
par tuti i morosi
n ‘namorè de l’amor…
Rosa Girardi
Splende la luna e sembra un grembiule disteso sul lago,
le onde, cameriere con crestina di spuma, accarezzano l’acqua,
la tengono in ordine nonostante il dondolio delle barche.
Le stelle, accese dalla notte, corrono a specchiarsi e ricamano
con fili d’argento quella scena da fiaba,quel presepe senza Natale per tutti gli innamorati dell’amore..
Eravate già vecchie il giorno prima,
in quel bagno d’inchiostro
e sperduti fiorellini chiari
che vi faceva d’abito…
tutte uguali nei capelli raccolti,
intimoriti da reti e forcine,
soffocati da foulard
che non parlavano e
veli neri per i banchi
alla destra dell’altare…
Eravate donne
intorno al focolare e con i tanti figli,
ma uomini oltre la porta
che dava sui cortili,
sui campi e sulle stalle,
all’uggia di mariti
stanchi di lavoro e maschi,
con le mani vuote
di bacche di ginepro e miele…
Eravate già vecchie il giorno prima,
donne della mia infanzia,
appagate di petunie pallide
e Ave Maria
sommesse…
Rosa Girardi
Per gentile concessione di Peter Eustace , un poeta ed amico che ci segue nelle passeggiate, pubblichiamo questa gradevole poesia sulla Rocca di Garda in inglese e in italiano.
This crippled kingdom:
Here, the toppled walls, lichened remnants,
There the old moat and the extinct keep.
Elsewhere, the ruts of carts
Still barely grooved in shattered stone tracks.
Dilapidated ladies and their lords
Unknowingly succumbed to the ferns’ primitive supremacy,
Sovereignty crumbled where the grass grows again.
Battlements and chivalry withered
Back into the erupting earth.
Yet angel-fish fossils split from the ancient bedrock
Shimmer - where music and dance,
Intrigue and dominion faded away -
Their fleetingly permanent sense of life and death.
Fine words and deeds do not last as long.
Castello in rovina (La Rocca di Garda)
Questo storpio reame:
Qui, le mura rovesciate, i loro resti dimora dei licheni,
Lì, la vecchia fossa ed il torrione caduto.
Altrove, i solchi dei carri
Appena visibili sui sentieri di roccia franta.
Le dame e i loro signori, dilapidati,
Inconsapevolmente si sono arresi alla primitiva
supremazia delle felci,
Dove ora ricresce l’erba, quanto era sovrano si è sgretolato.
Le merlature e le gesta cavalleresche si sono avvizzite,
Inghiottite dalla terra in eruzione.
Intanto, i fossili di pesce angelo staccati dall’antica roccia madre
Luccicano - dove musica e danza,
Complotti e dominio si sono sbiaditi -
Il loro fuggevole senso della vita e della morte.
Parole belle e belle imprese non durano così a lungo.
Da – VISTAS © 2006 - Tutti i diritti sono riservati – i libri di damoli / peter eustace Per gentile concessione dell’autore